![]() |
| By 48614116@N05 on Flickr |
Approximately forever ago (that’s March 30 in social media years), I got pretty tired of a certain argument bouncing around the pipes. On the one side, you have the transliteracy early adopters, insisting that transliteracy is a unifying framework covering all types of literacy. On the other side, you have the information literacy purists, insisting that transliteracy is a silly buzzword because, lest we forget, information literacy already covers all types of literacy. The problem is that it isn’t entirely clear that “all” types of literacy are even in the same category.
![]() |
| by s_volenszki, on Flickr |
Transliteracy is about containers. Information literacy is about content.
I used to despise the container/content metaphor, but I think it makes perfect sense in this case.
You see, information literacy is all about accessing and evaluating information with the intent of determining if it is truthful or a load of crap, based on certain relevant criteria. When paper ruled the world, it was easy to incorporate both access and evaluation into information literacy because our modes of access required little more than basic print literacy. Yet, as digital communication expanded, information literacy was forced to absorb new and radically different modes of access. Gradually, the nature of accessing information became complex to the point that information literacy started to strain under the burden of new technologies. Though the content is still able to be evaluated by time-tested methods, getting to that content has pushed information literacy in several, often opposing, directions.
This is why I think transliteracy has merit as an approach to information use. Transliteracy alleviates the pressure on information literacy by treating access separately. If information literacy is about the content (the information), then transliteracy is all about the containers. The complexity of the information ecosystem requires that we have some account for how information travels between radically different media, from print to pixels and beyond. That account, I believe, is transliteracy. Transliteracy refers to an ability to transfer meaning between different media…different containers, if you will. Whether the message is truthful or a load of crap, it doesn’t matter for the purposes of transliteracy. It’s all about the ability to move fluidly between platforms and media.
And in this distinction between content and container, I see echoes of Claude Shannon’s (1948) famous exhortation:
The fundamental problem of communication is that of reproducing at one point either exactly or approximately a message selected at another point. Frequently the messages have meaning; that is they refer to or are correlated according to some system with certain physical or conceptual entities. These semantic aspects of communication are irrelevant to the engineering problem.
The meaning of a given piece of information is separate from issues of communicating that information. The content is separate from the container. In a sense, information literacy addresses the problems of meaning, transliteracy addresses the engineering problem. Why else would the vast majority of articles on transliteracy speak so frequently of ebook readers, social media, the digital divide, tablets, and other technological issues? Why else would articles on information literacy so frequently discuss plagiarism, the credibility of Wikipedia, scholarly communication, and other conceptual issues? We need information literacy so we can think about the meaning of information. We need transliteracy so we can think about the communication of information. In a word, we need both.
So, there you have it. I tinkered with my chart. I’m sure a lot of people will think the communication/evaluation distinction is a load of rubbish. Information literacy folk will say they’ve got access under wraps (as they struggle to cram another technology into a concept bulging at the seams). Transliteracy folk will insist they really are talking about all literacies (as they re-appropriate basic concepts of information literacy). My only response is that it makes sense to me.
- Shannon, Claude E. “A Mathematical Theory of Communication“, Part I, Bell Systems Technical Journal, 27, (1948): pp. 379-423



This looks like a helpful definition of the semantic fields of evaluative and communicative literacy skills. Both sides of this chart fall under what I learned to be "information literacy", but if distinguishing these semantic fields helps others understand the need to teach (and learn) skills on both sides of the chart, then it is valuable.
Anonymous: Thanks for taking the time to comment. You say you were taught that both sides of the chart fall under information literacy, even though ACRL and AASL information literacy standards make no mention of the ability to read and write or any of the other communicative literacies. Perhaps you could explain how the ability to read and write is a type of information literacy?
I really appreciate the update to your literacy chart. I liked the first version, but I believe the distinction between communicative and evaluative is stronger than the medium distinction in the first chart. Your discussion spurred me to think about how we view today's youth as digital natives and able to find and use information easily. In fact, my experience with youth has been that while they may have stronger transliteracy skills 9able to communicate) than do older people who may be less confident with multiple media, this does not indicate that they are information literate (able to evaluate). As librarians, especially in K-12 and academic libraries, we must emphasize the evaluative skills of information literacy, in order both to teach the next generation how to navigate information, and to assert our relevancy in the information age.
emily: I'm glad you like the update; I think it tracks closer to the original intent of transliteracy. As to the information literacy bit, I've been doing a lot of thinking over the past several months, and I'm not so sure anymore that librarians play much of a role in information literacy. Reference librarians may be the most information literate professionals around, but I agree with Wayne Bivens-Tatum (cf. "The Myth of Information Literacy") that creating "information literate" students may exceed our reach. Transliteracy, on the other hand, is well within our grasp as librarians…at least, transliteracy in the restricted sense in which I'm approaching it. The "participatory", social-media-infused, digital-centric type of transliteracy I've been seeing recently is completely foreign to me. As a librarian, my first concern is whether, and if so how, students are able to access the right information at the right time.
[...] http://senseandreference.wordpress.com/2011/09/19/reorganizing-literacy/ [...]
[...] Reorganizing literacy [...]
[...] literacy before, and it is such a common objection that it needs to be addressed. Elsewhere, I’ve described the distinction between literacy as communication and literacy as evaluation, so I stuck to that line of thinking. [...]
[...] background-position: 50% 0px; background-color:#222222; background-repeat : no-repeat; } senseandreference.wordpress.com – Today, 1:27 [...]